Vertaal
Naar andere talen: • stellen > ENstellen > ESstellen > FR
Vertalingen stellen NL>DE

stellen

werkw.
Uitspraak:  [ˈstɛlə(n)]
Verbuigingen:  stelde (verl.tijd ) heeft gesteld (volt.deelw.)

1) zeggen dat iets zo is - behaupten , unterstellen
Het dagblad stelde in zijn commentaar dat de partij onjuist gehandeld had. - Die Tageszeitung behauptete in ihrem Kommentar, dass die Partei unrichtig gehandelt hatte.

2) even als waar aannemen - unterstellen , annehmen
Ze komen niet. Maar stel nu dat ze toch komen, dan hebben we een probleem. - Sie kommen nicht. Aber mal angenommen, sie kommen doch, dann haben wir ein Problem.

3) doen - stellen
vragen stellen - Fragen stellen
uitdrukking veel te stellen hebben met
uitdrukking het moeten stellen met

4) bepalen - stellen , setzen
prioriteiten stellen - Prioritäten setzen

© K Dictionaries Ltd.

Overige bronnen
stellen (ww.) annehmen (ww.) ; behaupten (ww.) ; legen (ww.) ; postulieren (ww.) ; prätendieren (ww.) ; stellen (ww.) ; tun (ww.) ; vorbringen (ww.)
stellen (werkw.) anführen ; behaupten ; ermöglichen ; stellen
het stellendas Setzen
stellen Ausrichten der Werkzeuge ; einrichten ; vorführen
Bronnen: interglot; Wikipedia; Wiktionary; Download IATE, European Union, 2017.


Voorbeeldzinnen met `stellen`
Voorbeeldzinnen laden....


Synoniemen
NL: aannemen
NL: afstellen
NL: bepalen
NL: betogen
NL: beweren
NL: naar voren brengen
NL: opperen
NL: oprichting
NL: plaatsing
NL: poneren

Uitdrukkingen en gezegdes
NL: (zijn hoop) op iemand stellen DE: auf, in einen setzen
NL: (een prijs) te hoog stellen DE: zu hoch ansetzen, stellen
NL: (als regel) stellen DE: aufstellen
NL: buiten bedrijf stellen DE: außer Betrieb setzen
NL: in dienst stellen DE: in Dienst stellen
NL: Iemand in de gelegenheid stellen DE: einem die Gelegenheit verschaffen, bieten, es einem ermöglichen
NL: z. in gevaar stellen DE: sich der Gefahr aussetzen
NL: in vrijheid stellen DE: in Freiheit setzen
NL: hij stelt goed DE: er schreibt gut, hat einen guten Stil
NL: stel het geval DE: setzen wir den Fall, gesetzt den Fall
NL: het goed met iemand kunnen stellen (= vinden) DE: gut mit einem auskommen
NL: het zonder iemand niet kunnen stellen DE: einen nicht entbehren können, ohne einen nicht fertig werden
NL: hij kan het goed stellen DE: er hat sein gutes Auskommen
NL: heel wat met iemand te stellen hebben DE: viel mit einem zu schaffen haben, seine liebe Not mit einem haben
NL: hoe stel je 't? DE: wie geht's dir?