Vertalingen maar NL>DE
I maar
bijwoord
1) niet meer dan -
nur Het is maar een paar minuten lopen. - Es sind nur ein paar Minuten zu laufen. |
2) <woord zonder duidelijke betekenis dat in allerlei zinnen en uitroepen voorkomt>
-
aber , nur , mal Het gaat maar door. - Es geht nur weiter. Omdat ik niet precies weet hoe het moet, doe ik maar wat. - Da ich nicht genau weiß, wie es sein muss, mache ich mal etwas. Als de winkel maar niet dicht is! - Wenn das Geschäft nur nicht geschlossen hat. We stonden maar te wachten. - Und wir warteten. |
Bekijk het maar! (=ik bemoei me er niet meer mee) - Sieh zu, wie du fertig wirst.
|
II maar
voegwoord
<woord dat in een zin een tegenstelling aankondigt>
-
aber Ik zou best willen, maar ik kan niet. - Ich würde gerne, aber ich kann nicht. Het ziet er mooi uit, maar de kwaliteit is waardeloos. - Es sieht schön aus, aber die Qualität ist schlecht. |
© K Dictionaries Ltd.Overige bronnen
de maar | aber ; die Mär ; sondern |
maar | aber ; allein ; allerdings ; doch ; indes ; indessen ; jedoch ; nur ; sondern ; wenn auch ; wenn bloß ; wenn doch nur |
Bronnen: Wiktionary; interglot; Wikipedia
Voorbeeldzinnen met `maar`

Voorbeeldzinnen laden....
Synoniemen
NL: almaarNL: bedenkingNL: desalnietteminNL: dochNL: echterNL: mareNL: nietteminNL: nochtansNL: slechtsNL: tochUitdrukkingen en gezegdes
NL: (zijn vader is dood,)
maar zijn moeder (leeft nog)
DE: aber seine Mutter, seine Mutter aberNL: (hij is niet rijk)
maar arm
DE: sondern armNL: (hij is) (weliswaar) niet rijk,
maar tevreden
DE: (zwar) nicht reich, aber zufriedenNL: niet alleen...,
maar ook
DE: nicht nur... sondern auchNL: blijf
maar kalm
DE: bleibe nur ruhig!NL: (hij heeft) z. alleen
maar geschramd
DE: sich bloß geritztNL: dat zijn allemaal
maar woorden
DE: das sind alles nur Worte, bloße WorteNL: er is een
maar bij
DE: es ist ein Aber dabei, es abert sichNL: geen maren!
DE: still mit dem Aber! DE: (mare) Kunde, Nachricht (die)