Voorbeeldzinnen
Typ een woord of woordcombinatie en we tonen je de zinnen waar dit woord in voorkomt. Bv. `Geachte Heer` of `mooi weer`
Zinnen met de exacte overeenkomst:
Er zijn ongeveer 500 zinnen met `souvenir` gevonden
- FR: souvenir après souvenir. - NL: Herinnering na herinnering.
- FR: Mauvais souvenir? - NL: Slechte herinnering?
- FR: Quel horrible souvenir. - NL: Een gruwelijke herinnering.
- FR: Le souvenir suffira. - NL: Geheugenfoto' s genoeg.
- FR: Un souvenir utile. - NL: Wat sentimenteel.
- FR: Lointain souvenir. Ok? - NL: Verre herinnering, oké?
- FR: Cauchemar... ou souvenir? - NL: Nachtmerrie of herinnering?
- FR: Evoquez le souvenir. - NL: Roep de herinnering op.
- FR: Comme un souvenir. - NL: Als een herinnering.
- FR: Notre dernier souvenir? - NL: Onze laatste herinnering?
- FR: Premier souvenir verrouillé. - NL: Eerste herinneringen gevonden.
- FR: Dans mon souvenir... - NL: Volgens mijn herinneringen.
- FR: Un souvenir fidèle. - NL: Waarheidsgetrouw.
- FR: Son souvenir reste. - NL: Ze wordt herinnerd.
- FR: Un souvenir personnel? - NL: Een persoonlijk item?
- FR: Un souvenir horrible. - NL: Een vreselijke herinnering.
- FR: Comme un souvenir. - NL: Deze herinnering.
- FR: Un mauvais souvenir. - NL: Een slechte herinnering.
- FR: souvenir de Rome. - NL: Souvenir van Rome.
- FR: C' était un souvenir, mais... c' était mon souvenir. - NL: Dat was een herinnering, maar het was mijn herinnering.
- FR: Vous devez vous souvenir, Il s' agit de se souvenir. - NL: Je moet het weten, dit gaat over herinneringen.
- FR: souvenir de la prohibition. - NL: Een overblijfsel van het drankverbod.
- FR: Essayez de vous souvenir. - NL: Probeer het je te herinneren.
- FR: Essayez de vous souvenir. - NL: Denkt u nog eens goed na.
- FR: Faudra vous en souvenir. - NL: Laat dat duidelijk zijn.
- FR: Te souvenir de quoi? - NL: Wat te herinneren?
- FR: J' aimerais un souvenir. - NL: Ik wil een aandenken.
- FR: Essayez de vous souvenir. - NL: Probeer het te herinneren.
- FR: Pas de mauvais souvenir! - NL: Geen slechte gedachten.
- FR: Pas mon meilleur souvenir. - NL: Niet mijn beste moment.
- FR: Dans mon dernier souvenir... - NL: Mijn laatste herinnering...
- FR: Me souvenir de quoi? - NL: Herinner me watt?
- FR: C' est un souvenir. - NL: Het is' n aandenken.
- FR: Venez acheter un souvenir! - NL: Kom binnen en kijk rond.
- FR: On honorera son souvenir. - NL: Ze zal met liefde worden herinnerd.
- FR: Un souvenir qui resurgissait. - NL: Hij herinnert zich iets.
- FR: La haine, un souvenir. - NL: Haat, een herinnering.
- FR: Tu sais, comme souvenir. - NL: Als aandenken, weet je wel.
- FR: C' est un souvenir. - NL: Het is een herinnering.
- FR: C' est un souvenir. - NL: Een mooi souvenir.
- FR: Pas à mon souvenir. - NL: Niet dat ik weet.
- FR: J' aimerais me souvenir. - NL: Ik wou dat ik het me herinner.
- FR: Le souvenir est là. - NL: De herinnering is er.
- FR: Elle va se souvenir. - NL: Dat weet ze nog wel.
- FR: Je veux me souvenir. - NL: Ik wil me kunnen herinneren.
- FR: ... remplacer ce souvenir triste... - NL: die slechte herinnering te vervangen...
- FR: Me souvenir de lui. - NL: Om' m te gedenken.
- FR: Mon souvenir des croisades. - NL: Mijn souvenir van de kruistocht.
- FR: C' est un souvenir? - NL: Is dat' n souvenir?
- FR: C' est un souvenir? - NL: Is dat iets van thuis?
- FR: Juste un petit souvenir. - NL: Een souveniertje.
- FR: Essaie de te souvenir. - NL: Probeer' t je te herinneren.
- FR: Impossible de me souvenir. - NL: Ik kan het me niet herinneren.
- FR: Montre-lui ton souvenir. - NL: Laat je souvenir' s zien.
- FR: Un souvenir très précis. - NL: Zijn geheugen is erg accuraat.
- FR: Pour trouver un souvenir. - NL: om een herinnering te vinden.
- FR: En souvenir de Vega. - NL: Die was voor Vega.
- FR: Laisse filer ce souvenir. - NL: Niet aan herinneringen koppelen.
- FR: Vous devez vous souvenir. - NL: Je moet het nog herinneren.
- FR: Tout souvenir serait bienvenu. - NL: Iedere herinnering kan helpen.
- FR: En souvenir des pèlerins. - NL: Onthoud de pelgrims.
- FR: Des urnes souvenir miniatures. - NL: Dat zijn miniatuururnen als aandenken.
- FR: Essayez de vous souvenir. - NL: Probeer het alsjeblieft.
- FR: Pour mieux me souvenir. - NL: Ik wil je blijven herinneren.
- FR: Un souvenir très précieux. - NL: Een zeer kostbaar aandenken.
- FR: Vous observez un souvenir. - NL: Je ziet een herinnering.
- FR: Te souvenir de qui? - NL: Wat? Wie herinner je je?
- FR: Certains veulent un souvenir. - NL: Sommigen willen' n souvenir.
- FR: Le souvenir du tabac. - NL: De herinnering aan tabak.
- FR: Leur seul souvenir décent. - NL: Hun lust en hun leven.
- FR: Tu dois te souvenir. - NL: Je moet het je herinneren.
- FR: En souvenir du passé? - NL: Oude tijden herleven?
- FR: Un souvenir pour Patty. - NL: Een aandenken voor Patty.
- FR: Me souvenir de quoi? - NL: Herinner mij wat?
- FR: Aucun souvenir d' elle. - NL: Ik herinner me haar niet.
- FR: Je veux me souvenir... - NL: Ik wil het me herinneren.
- FR: En souvenir du passé. - NL: Om het af te leren.
- FR: Peut-on se souvenir? - NL: Kunnen we onthouden?
- FR: C' est un souvenir. - NL: Het is een aandenken.
- FR: Le plus beau souvenir. - NL: De enige beste herinnering.
- FR: Tu devrais t' en souvenir. - NL: Misschien weet je dat nog.
- FR: Essayez de vous en souvenir. - NL: Probeer het u te herinneren.
- FR: Comme un souvenir de moi. - NL: Iets om je aan mij te herinneren.
- FR: Me souvenir de ma mort... - NL: Herinner je je dood.
- FR: Je peux emporter un souvenir? - NL: Mag ik' n aandenken?
- FR: Le souvenir s' est estompé. - NL: Misschien denk je er niet aan.
- FR: Mais je peux me souvenir... - NL: Maar ik weet nog hoe het smaakte...
- FR: maintenant je dois me souvenir. - NL: Nu moet ik het me weer herinneren.
- FR: Je veux une photo-souvenir. - NL: Ik wil hier een foto van.
- FR: Je commence à me souvenir. - NL: Ik herinner het me weer.
- FR: Vous commencez à vous souvenir. - NL: Ik zei u dat u zich weer zou gaan herinneren.
- FR: Ça ne réveille aucun souvenir. - NL: Dit levert niks op.
- FR: J' avais pas ce souvenir. - NL: Ik herinner' t me anders.
- FR: Pour vous souvenir de nous. - NL: Om aan ons te denken.
- FR: Essayez de vous en souvenir. - NL: Probeer dat te onthouden.
- FR: Vague souvenir, j' étais pompette. - NL: Ja, ik was nogal zat.
- FR: qu' elle va se souvenir? - NL: het zich zal herinneren?
- FR: J' aimerais m' en souvenir. - NL: Ik wou dat ik het nog wist.
- FR: J' essaie de me souvenir. - NL: Ik probeer het me te herinneren.
- FR: Non, c' est un souvenir. - NL: Nee, een aandenken.
- FR: Tâchez de vous en souvenir. - NL: Houdt u dat in gedachten.
- FR: Mon bon souvenir à Tosh. - NL: De groeten aan Tosh.
- FR: Non, un bon souvenir seulement! - NL: Nee, enkel goede herinneringen.
- FR: Pourquoi lui laisser ce souvenir? - NL: Daarom wiste ik het uit.
- FR: C' est un souvenir implanté. - NL: Het is een geïmplanteerde herinnering.
- FR: Tu as enterré ce souvenir? - NL: Heb je die herinnering verdrongen? Ja.
- FR: Je la garde en souvenir. - NL: Ik heb hem gehouden als aandenken.
- FR: Je fume pour me souvenir. - NL: Ik rook om het mij te herinneren.
- FR: Qui peut s' en souvenir? - NL: Wie herinnert het zich nog?
- FR: C' est un bon souvenir. - NL: Een mooie herinnering.
- FR: Je le prends en souvenir. - NL: Dit neem ik mee als herinnering.
- FR: J' en ai aucun souvenir. - NL: Ik kan het me niet herinneren.
- FR: quel est votre dernier souvenir? - NL: Wat is het laatste dat je je herinnert?
- FR: Ce souvenir est un mensonge. - NL: Maar de herinnering klopt niet.
- FR: Je viens de me souvenir. - NL: Er schoot me iets te binnen.
- FR: Elle commence à se souvenir? - NL: Komt er al wat terug?
- FR: Comment peux-tu te souvenir? - NL: Hoe kun je dat nog weten?
- FR: Je commence à me souvenir. - NL: Ik geloof dat ik het alweer weet.
- FR: Vous décidez de vous souvenir. - NL: Je wilt het weer weten.
- FR: J' essayais de me souvenir. - NL: Proberen te herrineren.
- FR: Pour effacer un mauvais souvenir? - NL: Om een slechte herinnering uit te wissen?
- FR: Ou peut-être un souvenir. - NL: Of misschien een herinnering.
- FR: M' aider à me souvenir? - NL: Me helpen te herinneren?
- FR: Un souvenir de ce pays. - NL: als aandenken aan het land.
- FR: Tu dois t' en souvenir. - NL: Weet je dat niet.
- FR: Tu m' apporte un souvenir? - NL: Neem je een souvenir voor me mee?
- FR: De vous souvenir de moi. - NL: Dat u me herinnert.
- FR: Vous devez vous en souvenir. - NL: Dat moet u zich herinneren.
- FR: Tu dois t' en souvenir! - NL: Dat moet je nog weten.
- FR: J' efface votre meilleur souvenir. - NL: Ik haal jouw beste herinnering weg.
- FR: Tu as un souvenir, hein? - NL: Je kreeg een flitst, of niet?
- FR: J' en ai le souvenir. - NL: Ik heb mijn herinneringen.
- FR: Difficile de s' en souvenir. - NL: Dat is moeilijk te onthouden.
- FR: Je vous ramènerai un souvenir. - NL: Ik zal een souvenir meebrengen.
- FR: Un petit souvenir d' enfance. - NL: Terug naar vroeger.
- FR: Achetez une poire en souvenir. - NL: Gedenkwaardige kalkoenspuiten.
- FR: Aucun souvenir de ce jour. - NL: Die dag herinner ik me niet.
- FR: Ça me fera un souvenir. - NL: Dat was iets om te herinneren.
- FR: Aidez-moi à me souvenir. - NL: Help me het te herinneren.
- FR: Ce sera ton seul souvenir. - NL: Dit blijft alleen herinnering.
- FR: Offre lui un souvenir inoubliable. - NL: Geef haar een mooi afscheidsgeschenk.
- FR: Trop pour m' en souvenir. - NL: Teveel om te onthouden.
- FR: Je te rapporterai un souvenir! - NL: Ik neem wel een souvenir voor je mee.
- FR: Pense à ton premier souvenir. - NL: Denk aan die eerste herinnering.
- FR: Je n'en ai aucun souvenir. - NL: Ik kan me daar niets meer van herinneren.
- FR: Tu veux une photo souvenir? - NL: Waarom neem je geen foto?
- FR: Tu as effacé ce souvenir? - NL: Heb je het geheugen gewist?
- FR: Tu aimes un souvenir lointain. - NL: Je houdt van een verre herinnering.
- FR: C' est un super souvenir. - NL: Een mooie herinnering.
- FR: Chaque visage est un souvenir. - NL: Elk gezicht is' n herinnering.
- FR: Je le garderai en souvenir. - NL: Ik hou hem als souvenir.
- FR: Le souvenir de ce gars. - NL: Wat hij allemaal niet onthoudt.
- FR: J' ai encore ce souvenir. - NL: Ik had nog steeds die herinnering.
- FR: Je te rapporte un souvenir. - NL: Ik heb iets voor je meegenomen.
- FR: Tu peux t' en souvenir? - NL: Kun je het je herinneren?
- FR: Pour m' en souvenir toujours. - NL: Zodat ik ze altijd kan herinneren.
- FR: Tu pourrais t' en souvenir. - NL: Doe niet alsof je dat vergeten bent.
- FR: Je saurai m' en souvenir. - NL: Ik zal me u herinneren.
- FR: Essaie de t' en souvenir. - NL: Probeer dat te onthouden.
- FR: Me souvenir de quoi, Freddy? - NL: Wat herinneren, Freddy?
- FR: Juste un souvenir sur Khlyen. - NL: Een herinnering over Khlyen.
- FR: C' est juste un souvenir. - NL: Het is alleen maar een souvenir.
- FR: Pour me souvenir de toi. - NL: Om je niet te vergeten.
- FR: Exactement comme dans mon souvenir. - NL: Het is precies zoals ik het me herinner.
- FR: Je dois m' en souvenir. - NL: Dat weet ik nog wel.
- FR: Quel est votre dernier souvenir? - NL: Wat is het laatste dat u zich herinnert?
- FR: Je n' ai aucun souvenir. - NL: Ik herinner het me niet eens meer.
- FR: Je veux un souvenir sanglant. - NL: Ik wil een souvenir.
- FR: Je voudrais me souvenir davantage. - NL: Ik wou dat ik me meer kon herinneren.
- FR: Un magnifique jardin du souvenir. - NL: Een prachtige tuin vol herinneringen.
- FR: Un beau souvenir en effet. - NL: Een fijn aandenken.
- FR: Comment me souvenir de tout? - NL: Hoe kan ik dat allemaal onthouden?
- FR: Tu dois t' en souvenir. - NL: Dat moet jij je ook herinneren.
- FR: Un souvenir de ton père. - NL: De herinnering van je vader.
- FR: Je vais m' en souvenir. - NL: Ik kom er wel op.
- FR: Je veux un souvenir. Merde. - NL: Kom op, dat is toch leuk voor later?
- FR: Impossible de m' en souvenir. - NL: Ik kan het niet precies zeggen.
- FR: Vous partiez sans emporter de souvenir. - NL: Je wilt toch niet weg zonder een aandenken?
- FR: Mais Opa, tu dois te souvenir. - NL: Maar opa, u moet het u herinneren.
- FR: Petit sourire pour la photo souvenir. - NL: Lach eens even voor uw gratis foto.
- FR: N' est-ce pas votre souvenir? - NL: Herinner jij je dat ook?
- FR: Oui, je crois m' en souvenir. - NL: Ja, ik denk dat ik me dat herinner.
- FR: Je me fiche de me souvenir. - NL: De meesten boeiden me niet.
- FR: De quoi devrais-je me souvenir? - NL: Wat moet ik me herinneren?
- FR: C' est un souvenir de maternelle. - NL: Het is een herinnering aan de kleuterschool.
- FR: Assez vieux pour m' en souvenir. - NL: Oud genoeg om het me te herinneren.
- FR: Je dois me souvenir de ça. - NL: Die moet ik onthouden.
- FR: Ou je le garde en souvenir. - NL: Of bewaren als souvenir.
- FR: J' essaierai de m' en souvenir. - NL: Ik zal het onthouden.
- FR: Alexandra, en souvenir de mon père. - NL: Alexandra, ter ere van m' n vader.
- FR: Elle était comme dans mon souvenir. - NL: Ze ziet er nog precies zo uit.
- FR: Elle aurait dû s' en souvenir... - NL: Ze had' t kunnen weten.
- FR: Je veux me souvenir de toi. - NL: Ik wil... je kunnen herinneren.
- FR: Un souvenir pour un fan chanceux. - NL: Die fan heeft een mooi souvenir.
- FR: Ça fait juste un peu... souvenir. - NL: Gewoon een beetje... nadenken.
- FR: Le bébé continue à se souvenir. - NL: De baby blijft herinneringen ophalen.
- FR: Impossible de me souvenir avec ça. - NL: Daarmee kan ik het me onmogelijk herinneren.
- FR: Tu m' aideras à me souvenir? - NL: en me helpen het te herinneren.
- FR: Je veux me souvenir de tout. - NL: Ik wil het me herinneren.
- FR: Si seulement je pouvais me souvenir. - NL: Kon ik' t maar terughalen.
- FR: Le doigt est un souvenir placebo. - NL: De vinger is een placebo herinnering.
- FR: Je ne veux plus me souvenir. - NL: Ik wil me niets meer herinneren.
- FR: Le but est de se souvenir! - NL: We moeten' t gedenken.
- FR: Rien dont je veuille me souvenir. - NL: Iets waar ik niet meer aan wil denken.
- FR: Je ne peux pas... me souvenir. - NL: Ik kan het niet... herinneren.
- FR: ... mais dans notre souvenir, j' aimerai... - NL: ... maar met oude herinneringen, Zou ik graag willen...
- FR: Je pensais bien m' en souvenir. - NL: Ik kan me zoiets herinneren.
- FR: En souvenir du bon vieux temps. - NL: Voor de goede oude tijd.
- FR: j' essaierai de m' en souvenir. - NL: Dat probeer ik te onthouden.
- FR: Je devrais me souvenir de vous. - NL: Ik moet u niet vergeten.
- FR: C' était plus drôle en souvenir. - NL: In m' n herinnering is hij beter.
- FR: J' ai eu un mauvais souvenir. - NL: Heb gewoon een slechte herinnering.
- FR: C' est dangereux de se souvenir. - NL: Herinneringen zijn gevaarlijk.
- FR: Je n' en garde aucun souvenir. - NL: Ik weet het niet meer.
- FR: Vous devez vous souvenir comment respirer. - NL: Je moet je herinneren hoe je moet ademen.
- FR: Un petit souvenir du moteur kryptonien. - NL: Een souvenir van de Kryptoniaanse wereld.
- FR: Tu as encore ce même souvenir? - NL: Heb je die zelfde herinnering weer gehad?
- FR: Je voulais juste ramener un souvenir. - NL: Ik... Ik wilde gewoon iets terug.
- FR: Je veux m' en souvenir, Magnus. - NL: Ik wil het me herinneren, Magnus.
- FR: Tu peux te souvenir du nom? - NL: Kunt u zich de naam herinneren?
- FR: Elle n' a presque aucun souvenir. - NL: Ze herinnert zich niet zoveel.
- FR: Bruce, attends. Tu dois te souvenir. - NL: Bruce, wacht, je moet het je herinneren.
- FR: C' et difficile de se souvenir. - NL: Het is moeilijk te onthouden.
- FR: Vous devez tous vous en souvenir. - NL: Jullie moeten dat onthouden.
- FR: J' aurais dû m' en souvenir. - NL: Ik had' t kunnen weten:
- FR: Comment ne pas m' en souvenir? - NL: Hoe kan ik dat ooit vergeten?
- FR: Oui, je crois m' en souvenir. - NL: O ja, dat weet ik nog wel.
- FR: Vous devez vous souvenir de moi. - NL: Dat weet u misschien niet meer.
- FR: En souvenir de ton cousin Eddie. - NL: Naar je neef Eddie zaliger.
- FR: Un souvenir de ton sol natal. - NL: Een souveniertje van thuis.
- FR: J' aimerais bien aussi me souvenir. - NL: Ik wou dat ik het ook herinnerde.
- FR: De quoi je devrais me souvenir? - NL: Wat zou ik me moeten herinneren?
- FR: souvenir de quelqu' un prénommé Jack. - NL: Gedachten aan een zekere Jack.
- FR: Je voulais le garder en souvenir. - NL: Ik wilde hem bewaren als souvenir.
- FR: De quoi devrais-je me souvenir? - NL: Wat moet ik precies weten?
- FR: On l' aidera à se souvenir. - NL: Dan helpen we hem daarbij.
- FR: Un souvenir très intense de neige. - NL: Een intense herinnering aan sneeuw.
- FR: C' était le souvenir de Jolinar. - NL: Ik zag wat Jolinar zich herinnerde.
- FR: Je n' en ai pas souvenir. - NL: Dat herinner ik me niet.
- FR: Trop jeune pour m' en souvenir. - NL: Ik herinner me niet veel.
- FR: Aidez-moi à m' en souvenir. - NL: Help me hem te herinneren.
- FR: N' oubliez pas la boutique souvenir. - NL: Ga bij onze souvenirwinkel langs.
- FR: Tu dois seulement t' en souvenir. - NL: Je moet het je alleen herinneren.
- FR: J' en avais un autre souvenir. - NL: Toen zag hij er anders uit.
- FR: Un souvenir de ce grand jour! - NL: Een herinnering aan een geweldige dag!
- FR: Quel est ton plus beau souvenir? - NL: Wat is jouw enige echte beste herinnering?
- FR: Aucun souvenir de l' accident? Non. - NL: Kunt u zich het ongeluk herinneren?
- FR: Je t' ai ramené un souvenir. - NL: Ik heb een souvenir voor je.
- FR: En souvenir du bon vieux temps? - NL: Vanwege oude tijden?
- FR: Comment choisir vers quel souvenir aller? - NL: Hoe ga ik naar een bepaalde herinnering?
- FR: juste un antre souvenir du passé. - NL: een geest uit het verleden.
- FR: Ton souvenir n' est pas détruit. - NL: Je herinnering is niet vernietigd.
- FR: Revis ton souvenir le plus ancien. - NL: Ga terug naar je eerste herinnering.
- FR: C' est mon mur du souvenir. - NL: M' n Herinneringsmuur.
- FR: Le dernier souvenir des Jedi. Disparue. - NL: De laatste herinnering aan de Jedi. weg.
- FR: Plus étroite que dans mon souvenir. - NL: Het is smaller dan ik me herinner.
- FR: Pour me souvenir où c' était. - NL: Zodat ik me kan herinneren waar het was.
- FR: Je ne veux pas me souvenir. - NL: Ik wil het niet herinneren.
- FR: Tu ne veux pas te souvenir. - NL: Je wilde het je niet herinneren.
- FR: Où avez-vous pris ce souvenir? - NL: Van waar heb je dat?
- FR: J' aurais dû m' en souvenir. - NL: Daar had ik aan moeten denken.
- FR: En souvenir du bon vieux temps. - NL: Ter herinnering aan vroeger.
- FR: C' est comme dans tes souvenir? - NL: Is het zoals in je herinnering?
- FR: J' en ai même aucun souvenir. - NL: Ik weet het niet eens meer.
- FR: Sans me souvenir où j' allais. - NL: Ik wist niet waar ik naartoe ging.
- FR: Ce n' est pas un souvenir. - NL: Het is geen herinnering.
- FR: Je veux me souvenir de tout. - NL: Ik wil het gewoon allemaal onthouden.
- FR: Ce n' est pas mon souvenir. - NL: Zo herinner ik het me niet.
- FR: Quel est votre plus vieux souvenir? - NL: Wat was je... vroegste herinnering?
- FR: J' ai des bribes de souvenir. - NL: Omdat ik flashbacks heb.
- FR: Sans doute un souvenir de colo. - NL: Misschien iets van het zomerkamp.
- FR: Vous restez longtemps dans ce souvenir. - NL: Je bent erg veel met deze herinnering bezig.
- FR: On doit se souvenir de vivre. - NL: We moeten niet vergeten om te leven.
- FR: C' est bon de se souvenir. - NL: Het is goed om te worden herinnerd.
- FR: En souvenir du bon vieux temps? - NL: Een vriendendienst?
- FR: J' essaierai de m' en souvenir. - NL: Ik probeer dat te onthouden.
- FR: Je vais devoir m' en souvenir. - NL: Dat moet ik onthouden.
- FR: Raphael t' envoie son meilleur souvenir. - NL: Raphael doet je de groeten.
- FR: Gardez un bon souvenir de nous. - NL: Herinner ons beter dan hoe we waren.
- FR: J' essaie de m' en souvenir. - NL: Ik probeer me het te herinneren.
- FR: J' espère me souvenir comment faire. - NL: Ik hoop dat ik nog weet hoe' t moet.
- FR: Le problème est de souvenir lesquelles. - NL: Het probleem is je herinneren wat het is.
- FR: Je crois me souvenir que oui. - NL: Het was vrij aangenaam.
- FR: Une idée, une émotion, un souvenir. - NL: Een idee, een emotie, een herinnering.
- FR: C' est pas une boutique souvenir. - NL: Niet een souvenirwinkel.
- FR: Vos histoires l'aident à se souvenir. - NL: Je verhalen brengen veel bij 'r boven. lk ben trots op ons werk.
- FR: J' en ai pas le souvenir. - NL: Niet dat ik weet.
- FR: Je n' aime pas me souvenir. - NL: Daar wil ik niet meer aan denken.
- FR: En souvenir du bon vieux temps. - NL: Even net als vroeger.
- FR: Je tächerai de m' en souvenir. - NL: Ik zal er aan denken.
- FR: Elle a retrouvé un premier souvenir. - NL: Ze herstelde ook haar eerste herinnering.
- FR: J' essaierai de m' en souvenir. - NL: Ik zal het proberen te onthouden.
- FR: Si j' arrive à me souvenir... - NL: Als ik nog weet hoe' t moet.
- FR: Au souvenir de nos bien-aimés? - NL: Als we onze dierbaren gedenken?
- FR: Comment peux-tu t' en souvenir? - NL: Hoe weet jij dat nog?
- FR: Elle doit s' en souvenir autrement. - NL: Zij herinnert het zich vast anders.
- FR: J' essaierai de m' en souvenir. - NL: Ik zal proberen het te onthouden.
- FR: J' en ai un vague souvenir. - NL: Ik kan het me vaag herinneren.
- FR: Sam, tu dois bien te souvenir. - NL: Sam, je moet het je herinneren.
- FR: Je ne veux pas me souvenir. - NL: Ik wil het me niet herinneren.
- FR: Repose ça, c' est un souvenir. - NL: Leg neer, dat is een aandenken.
- FR: Pour vous aider à vous souvenir. - NL: En je geheugen op te frissen.
- FR: Inutile de ramener ce terrible souvenir. - NL: Niemand wil daaraan herinnerd worden.
- FR: En souvenir du bon vieux temps. - NL: Voor die goeie ouwe tijd?
- FR: Je tâcherai de m' en souvenir. - NL: Dat zal ik onthouden.
- FR: Ce n' est qu' un souvenir. - NL: Het is slecht een herinnering.
- FR: J' aimerais pouvoir m' en souvenir. - NL: Ik wou dat ik er wat van herinnerde.
- FR: Un petit souvenir, trouvé par terre. - NL: Een souvenir voor je. Het lag op de grond.
- FR: Inutile de me rapporter un souvenir! - NL: koop alsjeblieft iets voor mij!
- FR: Comment peux-tu t' en souvenir? - NL: Hoe kun je dat nog weten?
- FR: J' en garde un souvenir torride. - NL: Ik heb warme herinneringen.
- FR: Mon seul souvenir de l' école. - NL: Dat herinner ik me nog wel van school.
- FR: Cette photographie c' est mon souvenir. - NL: Die foto is mijn souvenir.
- FR: Mais tâche de t' en souvenir. - NL: Maar jij mag het ook niet vergeten.
- FR: Ce souvenir me paraît tellement loin. - NL: Die herinnering lijkt wel heel erg ver weg.
- FR: Se souvenir est une telle activité? - NL: Is herinneringen een actie?
- FR: Il les nomma souvenir de navire... - NL: Hij noemde hen Boot Gedachtenis...
- FR: Je crois me souvenir de lui. - NL: Ik herinner me hem nog wel.
- FR: Tu as perdu un autre souvenir? - NL: Weer een herinnering weg?
- FR: Je viens de m' en souvenir. - NL: Ik bedenk het nu pas.
- FR: Il semble ne pas se souvenir. - NL: Hij lijkt zich niets te herinneren.
- FR: Ça te fera un petit souvenir. - NL: Een herinnering aan mij.
- FR: J' ai un souvenir d' eau. - NL: Ik herinner me water.
- FR: J' aimerais aussi m' en souvenir. - NL: Ik wou ook dat ik haar kon herrinneren.
- FR: J' essaierai de m' en souvenir. - NL: Ik hou er rekening mee.
- FR: Je préfère ne pas me souvenir. - NL: Daar wil ik niet meer aan denken.
- FR: En souvenir de votre dernière mission. - NL: Een aandenken van je laatste klus.
- FR: Je suis parti d' un souvenir. - NL: Ik ging uit van een herinnering.
- FR: Je n' en ai aucun souvenir. - NL: Ik heb er herinneringen aan.
- FR: M' en souvenir me fait honte. - NL: De herinnering eraan beschaamt mij.
- FR: C' était un souvenir, sa mémoire. - NL: Dit was een gedachtenis, een herinnering.
- FR: Pour me laisser dans le souvenir? - NL: Hoe liet je mij alleen in de herinnering?
- FR: Je ne suis pas un souvenir. - NL: Ik ben geen herinnering.
- FR: Comment pourrais-je m' en souvenir? - NL: Hoe verwacht ik dat nog?
- FR: Ca vous fera un souvenir mémorable. - NL: Het is de levensherinneringen waard.
- FR: Tu effacerais le souvenir du miracle... - NL: Jij wilt mij vertellen dat jij de Metro County wist...
- FR: Nous sommes bons pour nous souvenir. - NL: We zijn goed in het onthouden.
- FR: De quoi devrais-je me souvenir? - NL: Wat zou ik me moeten herinneren?
- FR: Vous pourrez acheter des peignes souvenir. - NL: Je kan er van die geweldige souvenirskammen krijgen.
- FR: Alors tâche de t' en souvenir. - NL: Niks slecht geheugen.
- FR: Puissiez-vous vous souvenir de moi - NL: probeer aan mij te denken
- FR: Je ne... voulais pas m' en souvenir. - NL: Ik wilde het zelf niet zien.
- FR: Pourquoi devrait-il se souvenir de moi? - NL: Waarom zou hij aan mij moeten denken?
- FR: C' est probablement un souvenir d' enfance. - NL: Het zal wel iets uit je jeugd zijn.
- FR: Nous ôterons ce souvenir de son esprit. - NL: We wissen deze herinnering uit z' n geheugen.
- FR: Effondrement total du souvenir dans 14 secondes. - NL: Totale instorting over 14 seconden.
- FR: Mais il m' a laissé un souvenir. - NL: Hij heeft me wel een souvenir gegeven.
- FR: Je garderai un bon souvenir de vous. - NL: Jullie waren fijne collega' s.
- FR: Pour me souvenir que je hais ici. - NL: Omdat ik het hier zo haat.
- FR: Ça devrait t' aider à te souvenir. - NL: Misschien weet je het dan weer.
- FR: Il paraît que c' était un souvenir. - NL: Haar kennissen zeiden...
- FR: Je n' ai aucun souvenir d' eux. - NL: Ik herinner ze me niet.
- FR: Son souvenir reste gravé pour l' éternité. - NL: Hij zal voor altijd herinnerd worden.
- FR: Je veux juste la rapporter en souvenir. - NL: Ik wil het meenemen als souvenir.
- FR: Il était plus grand, dans mon souvenir. - NL: God, ik herinner me dat ik wat groter was.
- FR: Elle a parlé de notre dernier souvenir? - NL: Iets over de laatste herinnering?
- FR: Je n' ai aucun souvenir de lui. - NL: Ik herinner me hem niet eens.
- FR: Je n' ai aucun souvenir d' eux. - NL: Ik weet niks meer van ze.
- FR: Vous ne pourriez pas vous en souvenir. - NL: Je zou het niet kunnen weten.
- FR: Histoire de faire revivre un bon souvenir? - NL: Een oude herinnering ophalen.
- FR: Oui, mais il faut s' en souvenir. - NL: Ja, maar je moet het onthouden.
- FR: Pourquoi je ne peux pas me souvenir? - NL: Waarom kan ik het niet herinneren?
- FR: Je ne veux pas m' en souvenir. - NL: Ik wil het mij niet herinneren.
- FR: J' ai tout essayé pour me souvenir. - NL: Ik heb m' n best gedaan om me het te herinneren.
- FR: Je l' ai prise comme un souvenir. - NL: Ik heb hem gemaakt als herinnering.
- FR: Ils organisent une cérémonie en mon souvenir. - NL: Ze plannen mijn herdenkingsdienst ja.
- FR: Quel est votre dernier souvenir avant ça? - NL: Wat is je laatste herinnering?
- FR: Comment suis-je censé m' en souvenir? - NL: Hoe zou ik me dat moeten herinneren?
- FR: Tu devrais te souvenir de ma voix. - NL: Herken je mijn stem niet?
- FR: Quel est votre souvenir le plus ancien? - NL: Wat is je vroegste herinnering?
- FR: Je n' ai pas souvenir de ça. - NL: Zo herinner ik het me niet.
- FR: Vous savez quel est mon premier souvenir? - NL: Weet je wat mijn eerste herinnering is?
- FR: Elle pourrait vous aider à vous souvenir. - NL: Misschien kan zij je helpen met je herinnering.
- FR: Je n' en ai presque aucun souvenir. - NL: Ik herinner me bijna niets van haar.
- FR: Quel est ton souvenir le plus tenace? - NL: Wat is je sterkste herinnering?
- FR: Ce n' est pas mon meilleur souvenir. - NL: Dat is niet mijn beste herinnering.
- FR: Donc tu n' en as aucun souvenir? - NL: Dus je herinner niets van dit zelf?
- FR: Vérona ne semble pas s' en souvenir. - NL: Verona lijkt zich dat niet meer te herinneren.
- FR: Qui veut se souvenir de l' enfer? - NL: Wie wil dat nou allemaal weten?
- FR: Allez, tu dois bien t' en souvenir. - NL: Kom op, dat herinner je je vast nog.
- FR: Merci, j' essairait de m' en souvenir. - NL: Bedankt, ik zal dat proberen te onthouden.
- FR: Et aussi important de s' en souvenir. - NL: En toch hoe belangrijk om dat te onthouden.
- FR: Je vais t' aider à te souvenir. - NL: Ik zal je helpen te herinneren.
- FR: pourquoi suis-je bloquée sur ce souvenir? - NL: Waarom blijf ik steken in dezelfde herinnering?
- FR: comment se souvenir de ces trucs-là? - NL: Hoe moet ik dat ook onthouden?
- FR: Un souvenir gênant venu de l' espace. - NL: Een lastig souvenir uit de ruimte.
- FR: Il faut se souvenir de ce jour. - NL: Laten we deze dag koesteren.
- FR: Je ne veux pas m' en souvenir. - NL: Die heb ik verdrongen.
- FR: Je n' arrive pas à me souvenir. - NL: Ik kan het me niet herinneren.
- FR: Tu ne dois pas t' en souvenir. - NL: Dat weet je zeker niet meer.
- FR: Ne me force pas à me souvenir. - NL: Ik wil het niet weten.
- FR: C' est reparti pour un souvenir saisissant. - NL: Hier komt weer een levensechte herinnering.
- FR: Elle m' a laissé un joli souvenir. - NL: Die vind ik het mooist.
- FR: Le souvenir de ta femme te hante. - NL: Je denkt nog steeds aan je vrouw.
- FR: Essayez d' effacer tout souvenir de nous. - NL: Probeer ons uit het geheugen te wissen.
- FR: Tu vas choisir un souvenir avec elle. - NL: Je gaat een herinnering met haar kiezen.
- FR: Sans aucun souvenir d' où elles étaient. - NL: Zonder de kennis waar ze waren geweest.
- FR: Au moins il nous reste un souvenir. - NL: In ieder geval hebben we dit.
- FR: Pourquoi effaceraient-ils mon souvenir de vous? - NL: Waarom zouden ze mijn geheugen omtrent jou gewist hebben?
- FR: C' est pour te souvenir de moi. - NL: Dit is zodat je me kan herinneren.
- FR: Un souvenir de ta bataille contre Theokoles. - NL: Een aandenken van je gevecht met Theokoles.
- FR: Tu ferais bien de t' en souvenir. - NL: Het zou slim zijn om dat te onthouden.
- FR: 12. En souvenir du bon vieux temps. - NL: Vanwege ons verleden, 12.
- FR: C' est quoi ton plus beau souvenir? - NL: Wat is jouw beste herinnering?
- FR: Je vais lui donner un seul souvenir. - NL: Ik geef hem een enkele herinnering.
- FR: Il faut se souvenir de leurs défauts. - NL: Je moet hun gebreken onthouden.
- FR: Tu ne voudrais pas pouvoir te souvenir? - NL: Zou je echt niet willen dat je het je kon herinneren?
- FR: On va t' aider à te souvenir. - NL: Wij zullen je helpen om te herinneren.
- FR: Je n' ai aucun souvenir de samedi. - NL: Zaterdag herinner ik me niet eens.
- FR: Quelqu' un va se souvenir de moi. - NL: iemand gaat me herinneren.
- FR: Dites nous votre souvenir de l' évènement - NL: Vertel ons uw kant van het verhaal.
- FR: Encore plus mignon que dans mon souvenir. - NL: Mooier dan dat ik hem herinnerde.
- FR: Il dit ne pas s' en souvenir. - NL: Hij kon zich daar niks van herinneren.
- FR: C' est dingue, j' ai aucun souvenir. - NL: Dat is maf, ik herinner me niets.
- FR: Je pense me souvenir qui je suis. - NL: Ik denk dat ik me herinner wie ik ben.
- FR: Tu dois te souvenir des bons moments. - NL: Je moet de goede tijden herinneren.
- FR: Je vais essayer de m' en souvenir. - NL: Ik zal het proberen te onthouden.
- FR: Aujourd'hui... Ronnie est devenu son propre souvenir. - NL: Vandaag... is Ronnie haar eigen herinnering geworden.
- FR: Vous insultez le souvenir de mon fils. - NL: Je beledigd de nagedachtenis van m' n zoon.
- FR: J' en ai pas le moindre souvenir. - NL: Die herinner ik me niet.
- FR: Quelle est ton dernier souvenir avant aujourd'hui? - NL: Wat is het laatste wat je je herinnert van voor vandaag?
- FR: Avez-vous le souvenir de ces lieux? - NL: Herinnert u zich nog deze plaats?
- FR: C' est un souvenir temporel, un mirage. - NL: Het is tijdsgeheugen, zoals een luchtspiegeling.
- FR: Tu avais un mauvais souvenir du Burj. - NL: Had jij geen slechte ervaring daar?
- FR: Je n' arrive pas à me souvenir. - NL: Dat weet ik niet meer.
- FR: Tu peux garder ma dague en souvenir. - NL: Hou mijn dolk maar als souvenir.
- FR: Vous devez vous souvenir de quelque chose. - NL: Je herinnert je toch wel iets?
- FR: Et si je pouvais m' en souvenir? - NL: Wat als ik dat wel kon?
- FR: C' est un de nos meilleur souvenir. - NL: Het is één van onze mooiste herinneringen.
- FR: Quel est ton souvenir le plus ancien? - NL: Wat is je vroegste herinnering?
- FR: C' est leur dernier souvenir de paix. - NL: Het is hun laatste herinnering aan vrede.
- FR: Il prétend ne se souvenir de rien. - NL: Beweert dat hij zich niets kan herinneren.
- FR: Je n' en ai pas le souvenir. - NL: Kan ik me niet herinneren.
- FR: Ce n' est pas mon meilleur souvenir. - NL: Niet mijn favoriete herinnering.
- FR: Pensez au souvenir que vous voulez revisiter. - NL: Denk aan de herinnering die je wilt oproepen.
- FR: C' est une montre souvenir des Lakers. - NL: Het is een kampioenshorloge van de Lakers.
- FR: Je ne crois pas m' en souvenir. - NL: Ik kan het me niet herinneren.
- FR: Je souhaite juste pouvoir m' en souvenir. - NL: Ik wou dat ik het me herinnerde.
- FR: Elle n' est pas dans un souvenir. - NL: Ze zit niet in een herinnering.
- FR: Je ne peux pas m' en souvenir. - NL: Eerlijk gezegd kan het niet herinneren.
- FR: L' hôtel offre tout ça en souvenir. - NL: Hotels verwachten dat je souvenirs meeneemt.
- FR: A quel âge remonte ton premier souvenir? - NL: Wat is bij jou je vroegste herinnering?
- FR: C' est votre souvenir le plus heureux? - NL: Dat is je mooiste herinnering?
- FR: L' industrie du shooter-souvenir s' effondrerait. - NL: De markt voor souvenir shotglaasjes zou instorten.
- FR: C' est un souvenir de la guerre. - NL: Dat is een oorlogsmemento.
- FR: C' est... mon meilleur souvenir de toi. - NL: En dat is mijn mooiste herinnering aan jou.
- FR: Attends, ça sera un souvenir pour moi. - NL: Laat mij mooie plaatjes schieten, als aandenken.
- FR: Un mauvais souvenir que cette nuit-là. - NL: Slechte herinneringen aan die avond.
- FR: Oui, mais ca nous fera un souvenir. - NL: Ja. Maar we bouwen aan' n herinnering.
- FR: Prends ça pour en souvenir de moi. - NL: Neem deze mee om me te herinneren.
- FR: Je n' en ai pas le souvenir. - NL: Dat herinner ik me niet.
- FR: Un petit truc en souvenir de moi. - NL: Gewoon een beetje iets' om me te herinneren.
- FR: Je vous rapporte un souvenir de Hawaï? - NL: Kan ik nog iets meenemen uit Hawaii?
- FR: Je peux t' aider à te souvenir. - NL: Ik kan het je helpen herinneren.
- FR: Il y a beaucoup à se souvenir! - NL: Er is nog veel! weet je?
- FR: Arav vit dans chaque souvenir d' enfance - NL: Arav leeft in mijn herinneringen.
- FR: Tu vas passer à un autre souvenir. - NL: Laat deze herinnering gaan.
- FR: Nous voudrions vous donner un petit souvenir. - NL: We willen u een aandenken geven.
- FR: Mais si, vous devez vous en souvenir. - NL: Jawel. U moet het zich herinneren.
- FR: Il doit se souvenir de ce réfectoire. - NL: Hij zou zich de eetkamer herinneren.
- FR: Juste... j' essaye juste de me souvenir. - NL: Gewoon... probeer het gewoon te herinneren.
- FR: Il faut se souvenir de l' amour. - NL: Je moet aan de liefde denken.
- FR: Lorne t' a aidé à te souvenir? - NL: Heeft Lorne je kunnen helpen?
- FR: C' est rien, c' est un souvenir. - NL: Dat is niets. Dat is een souvenir.
- FR: Un truc pour te souvenir d' elle. - NL: Iets om haar te herinneren.
- FR: Sans le souvenir de qui tu es, - NL: Zonder de herinneringen van wie je was...
- FR: C' est le souvenir d' une défunte. - NL: Die vrouw is net dood.
- FR: Les gens ne veulent pas se souvenir. - NL: Uiteindelijk wil niemand dit zich meer herinneren.
- FR: je pourrais me souvenir où trouver Anthros. - NL: Dan kan ik me misschien herinneren waar Anthros is.
- FR: Vous seriez avisé de vous en souvenir. - NL: Het zou wijs zijn om dat te onthouden.
- FR: Désolée, j' aurais dû m' en souvenir. - NL: Het spijt me. Ik zou het me moeten herinneren.
- FR: Tu dois juste te souvenir des nombres. - NL: Onthoud alleen maar de nummers.
- FR: Non, non, c' est, euh... un souvenir. - NL: Nee Nee, nee, dat is, uh... een herinnering.
- FR: Je vais essayer de m' en souvenir. - NL: Ik zal proberen dat te onthouden.
- FR: Les forcer à se souvenir de nous. - NL: We frissen hun geheugen op.
- FR: Je n' arrive pas à me souvenir! - NL: Ik kan het me niet herinneren!
- FR: Tu est aussi belle que dans mon souvenir. - NL: Je bent net zo mooi als ik me herinnerde.
- FR: Ils sont plus vieux que dans mes souvenir. - NL: Ze zijn ouder dan ik me herinner.
- FR: Vous n' aurez aucun souvenir de ces émotions. - NL: U weet niets meer van die trance-gevoelens.
- FR: Je vais vous donner un souvenir de moi. - NL: Ik geef je iets als aandenken.
- FR: Bok! Vous devez vous souvenir de moi, Picard. - NL: Je kent me vast nog wel, Picard.
- FR: Si tu ne veux pas t' en souvenir. - NL: Als je het je niet wilt herinneren.
- FR: Mes amis me délaissent tel un souvenir vieux. - NL: Mijn vrienden verlaten mij als een verloren herinnering.
- FR: Pas de souvenir de ces dix dernières années? - NL: Helemaal geen herinneringen van de laatste tien jaar?
- FR: Je n' ai aucun souvenir de cette histoire. - NL: Ik herinner me absoluut niet dat ie daar geplaatst is.
- FR: Ça semble bruyant et coûteux pour un souvenir. - NL: Dat lijkt me nogal een lawaaierige en dure souvenir.
- FR: On a parfois du mal à se souvenir. - NL: Soms is het moeilijk om je iets te herinneren.
- FR: Je n' ai aucun souvenir de ma mère. - NL: Ik herinner me mijn moeder niet.
- FR: Merci d' avoir fait remonter ce souvenir douleureux. - NL: Bedankt voor het boven brengen van deze pijnlijke herinnering.
- FR: Je n' oublierai pas d' honorer leur souvenir. - NL: Voor hun herinnering zal ik niet falen.
- FR: C' est normal de ne pas se souvenir? - NL: Is het normaal dat ze niets meer weet?
- FR: Halley était trop jeune pour s' en souvenir. - NL: Halley was te jong om het zich te herinneren.
- FR: J' aimerais que tu puisse t' en souvenir. - NL: I wou dat je haar kon herrinneren.
- FR: Vous ne pourrez que vous souvenir d' elle. - NL: Dan rest alleen de herinnering.
- FR: J' ai du mal à m' en souvenir. - NL: Dat kan ik me maar moeilijk herinneren.
- FR: Voici quelque chose pour vous souvenir de nous. - NL: Een kleinigheidje ter herinnering aan ons.
- FR: Elle doit même pas se souvenir de moi. - NL: Ze is me vast vergeten.
- FR: Vous devriez garder ce vif souvenir pour vous. - NL: U moet deze levendige herinnering voor uzelf bewaren.
- FR: Mais aujourd'hui il ne veut pas se souvenir. - NL: Maar vandaag wil hij het niet weten.
- FR: Un petit quelque chose en souvenir de moi. - NL: Gewoon een kleinigheidje... om mij te herinneren.
Instructies
- Zoek op één of meer woorden om voorbeeldzinnen te zien. Bijvoorbeeld `trein vertraging` toont zinnen zoals `De trein had vertraging`.
- Woorden vertalen vertaalt geen zinnen, maar geeft juist extra informatie over een enkel woord zoals lidwoord, uitspraak en uitzonderingen.
- Hele zinnen en stukken tekst kun je vertalen bij Tekst vertalen
Tips
- Taalcombinaties met Nederlands hebben veel meer zinnen dan taalcombinaties met alleen niet-Nederlandse talen.
Nederlands <> Engels heeft bijvoorbeeld 5 miljoen zinnen, Spaans <> Engels maar 30.000
- Maak de zinnen die je intikt niet te lang. Met één of twee steekwoorden heb je meer kans op goede resultaten.
-
Afhankelijk van het aantal gevonden resultaten wordt er op drie niveau's gezocht. Welk niveau is gebruikt staat boven de resultaten:
1) Zinnen met de exacte overeenkomst:
Wat je zocht komt precies voor in diverse zinnen.
2) Zoekopdracht is deel van een langer woord:
Wat je zocht komt alleen voor als deel van een langer woord.
3) Zinnen die één of meer zoekwoorden bevatten:
Niet alle gevraagde woorden komen voor in de zinnen.
- De meeste zinnen zijn afkomstig van de ondertiteling van films en documentaires. De kwaliteit van de zinnen laat hier en daar te wensen over. Wees dus kritisch bij het overnemen van deze vertalingen.