Voorbeeldzinnen

Typ een woord of woordcombinatie en we tonen je de zinnen waar dit woord in voorkomt. Bv. `Geachte Heer` of `mooi weer`

Zoek zinnen


Zinnen met de exacte overeenkomst:

Er zijn 214 zinnen met `kou` gevonden

  1. NL: Wat een kou! - ES: ¡Qué frío!
  2. NL: kou, maar geen sneeuw. - ES: Habrá frío, pero no nieve.
  3. NL: Thuis met een kou. - ES: En casa resfriada.
  4. NL: Bij warmte en kou? - ES: ¿ Al frío y al calor?
  5. NL: Dus vat geen kou. - ES: Así que no te resfríes.
  6. NL: Ander vat je kou. - ES: Podrías resfriarte.
  7. NL: Laat de kou rondgaan. - ES: Deja que el frio las envuelva.
  8. NL: Buiten in de kou. - ES: Fuera en el frío.
  9. NL: Ze heeft kou gevat. - ES: Tiene un resfriado.
  10. NL: Heb je kou gevat? - ES: Usted contraer un resfriado?
  11. NL: Het is de kou of ik. De kou lijkt te blijven hangen. - ES: O me voy yo o se va el frío, y no parece que quiera irse.
  12. NL: kou-chan valt op Kikuchi? - ES: Kou-chan fancies Kikuchi?
  13. NL: Genoeg, straks vat je kou. - ES: Es suficiente, puedes resfriarte.
  14. NL: Ga terug naar de kou. - ES: Regresa al frío.
  15. NL: Ik sterf van de kou. - ES: Se me están congelado los huevos.
  16. NL: De kou en de hagel. - ES: El frío y el cañón.
  17. NL: Je vat nog kou daar. - ES: Cogerás un resfriado.
  18. NL: Als bescherming tegen de kou. - ES: Tenemos que combatir el frío.
  19. NL: Het kan niet tegen kou! - ES: ¡ No soporta el frío!
  20. NL: Misschien heeft hij kou gevat. - ES: Creo que ha cogido frío.
  21. NL: Bang om kou te vatten? - ES: ¿ Tienes miedo de resfriarte?
  22. NL: Mexicanen houden niet van kou. - ES: Los mexicanos no les gusta el frío.
  23. NL: Straks vat je nog kou. - ES: Vais a pescar un resfrío mortal.
  24. NL: De kou komt van Nekron. - ES: El frío viene de Nekron.
  25. NL: Je vat hier nog kou. - ES: Aquí te enfriarás.
  26. NL: Zombies houden niet van kou. - ES: A los zombis no les gusta el frío.
  27. NL: De kou maakt ze nerveus. - ES: El frío los pone al límite.
  28. NL: Sluit de kou toevoer af. - ES: Apaga el enfriador de aire.
  29. NL: Om de kou te verjagen. - ES: Para quitar el frío.
  30. NL: Straks vat je nog kou. - ES: Cámbiate o te resfriarás.
  31. NL: Ik vatte alleen maar kou. - ES: Sólo pescaba resfriados.
  32. NL: Het vervloekte kou en nattigheid. - ES: Es el maldito frío y la humedad.
  33. NL: Ze bibberde van de kou. - ES: Tembló de frío.
  34. NL: Ik tier welig in de kou. - ES: Me deleito con el frío.
  35. NL: Je wordt beheerst door de kou.. - ES: No, con el frío tomando el control.
  36. NL: Je laat de kou er uit! - ES: ¡ Estás dejando salir el frío!
  37. NL: Niemand kan in die kou overleven. - ES: Nadie puede sobrevivir con este frío.
  38. NL: Ze zijn nors door de kou. - ES: El frío ha acabado con su hospitalidad.
  39. NL: In de kou van het heelal. - ES: En el frio del espacio.
  40. NL: Ik vind de kou niet erg. - ES: No me importa el frío.
  41. NL: Ik wil juist de kou voelen. - ES: Espero sentir frío.
  42. NL: Nee, de kou is' n probleem. - ES: No. No se adaptan al frío.
  43. NL: Het regent, rillen van de kou. - ES: ¿ Está lloviendo, tiemblas de frío?
  44. NL: Blijf niet in de kou staan. - ES: No te quedes ahí de pie.
  45. NL: Voel de kou in de lucht? - ES: ¿ Siente el frío en el aire?
  46. NL: Maar ik voel de kou echt! - ES: ¡ Pero realmente tengo frío!
  47. NL: Ze stierven allemaal door de kou. - ES: Todos murieron a causa del frío.
  48. NL: Kom, de priester zal kou vatten. - ES: Vamos, el cura se resfriará.
  49. NL: De kou was de voornaamste oorzaak. - ES: El frio fue el ultimo asesino.
  50. NL: is ze zomaar de kou ingelopen? - ES: ¿ Y salió caminando en medio del frío?
  51. NL: Die snijdende kou is er altijd. - ES: El frío gélido está siempre allí.
  52. NL: Je staat in de kou, Jess. - ES: Estás en la calle y abandonado, Jesse.
  53. NL: Ik wen nooit aan deze kou. - ES: Jamás me acostumbraré a este frío.
  54. NL: De kou is mijn laatste zorg. - ES: El frío es el menor de mis problemas.
  55. NL: Spierkrampen, kortademig, verwarring, klagen over kou? - ES: ¿ Espasmos musculares, falta de aire, desorientación, sensación de frío?
  56. NL: En je sterft van de kou. - ES: Y te estás congelando.
  57. NL: Het donker de kou, honger hebben.. - ES: La oscuridad, el frío, el hambre...
  58. NL: Ik voel de kou niet meer. - ES: No siento el frío más.
  59. NL: Vergeet de kou, dit is de mode. - ES: Olvida el frío. Ve a la moda
  60. NL: Velen van ons lijden kou en honger... - ES: Muchos de nosotros tenemos frío y hambre...
  61. NL: Nee, maar je kan mogelijk kou krijgen. - ES: No, pero puede que sienta un poco de frío.
  62. NL: Ik ga zondagavond hardlopen in de kou. - ES: Yo saliendo a correr en las frías noches de domingo.
  63. NL: Ik heb een kou op de borst. - ES: Lo tengo agarrado al pecho.
  64. NL: Ze had veel last van de kou. - ES: El frío le afectaba mucho.
  65. NL: De kou heeft je in leven gehouden. - ES: El frío te mantuvo viva.
  66. NL: Dus, ondanks de kou op het oppervlak - ES: De modo que, a pesar del frío superficial,
  67. NL: Batterijen gaan sneller leeg in de kou. - ES: El frío disminuye la vida de la batería.
  68. NL: Hij heeft kou gevat in het vliegtuig. - ES: Cogió un resfriado en el avión.
  69. NL: Mijn grootmoeder klaagt altijd van de kou. - ES: Mi abuela se queja siempre del frío.
  70. NL: Vier maand geleden heb ik kou gevat. - ES: Cuatro meses atrás cogí un resfriado.
  71. NL: kou en griep slaan weer hard toe. - ES: La gripe viene pegando fuerte.
  72. NL: Wat deed u buiten in de kou? - ES: ¿ Qué hacía afuera en el frío?
  73. NL: Er hangt duidelijk kou in de lucht. - ES: Hay un claro enfriamiento del aire.
  74. NL: Zo niet, sta je in de kou. - ES: Si no, estás fuera.
  75. NL: De kou heeft me toch nooit gedeerd. - ES: Al fin que el frio no me molesta.
  76. NL: Je gaat nog dood van de kou. - ES: Debes estar muerta de frío.
  77. NL: Ik heb een flinke kou te pakken. - ES: He estado peleando con un resfriado.
  78. NL: Lovey-dovey, ben jij dat niet, kou? - ES: Novios, lo son, Kou-chan?
  79. NL: Didn apos; t net als de kou. - ES: No le gusta el frío.
  80. NL: Harde huid om de kou te weerstaan. - ES: Piel dura para resistir el frío.
  81. NL: Je hebt kou gevat, dat is alles. - ES: Tienes un resfriado, eso es todo.
  82. NL: Ik wil niet dat iemand kou vat. - ES: Solo quiero evitar que alguien tenga un resfriado.
  83. NL: Een kind overleeft deze kou niet lang. - ES: Un niño no sobrevivirá con este frío.
  84. NL: De kou slaat zeker op mijn botten. - ES: El agua me llega a los huesos.
  85. NL: Kom mee, je vat hier nog kou. - ES: Vamos, vas a palmar aquí fuera.
  86. NL: Ik wou gewoon terug naar kou komen. - ES: Solo quiero volver a casa contigo.
  87. NL: Alleen een beetje stijf bij deze kou. - ES: Solo estoy duro con este frío.
  88. NL: Als ze kou hebben, gaan ze slapen. - ES: Si se congelan, se dormirán.
  89. NL: Ik geloof dat ik kou gevat heb. - ES: Creo que pesque un resfriado.
  90. NL: Wat heb je nodig voor een kou? - ES: ¿ Qué necesitas para un resfriado?
  91. NL: Waarom blijf je buiten in de kou? - ES: ¿ Por qué estabas afuera en el frío? .
  92. NL: Toe, schat, anders vat je nog kou. - ES: Vamos, amor, se va a morir de frío.
  93. NL: De mensen hier zijn de kou gewend. - ES: La gente aquí está acostumbrada al frío.
  94. NL: Ik hou die kou niet langer uit. - ES: No aguanto más ese frío.
  95. NL: Ik kan niet langer tegen die kou. - ES: No puedo soportar más el frío.
  96. NL: De kou stuurt ze terug onder onze veren. - ES: El frio los trae de vuelta a nuestras garras.
  97. NL: Hij laat ons in de kou staan, nietwaar? - ES: Nos ha dejado bien pelados, ¿ verdad?
  98. NL: Mijn probleem is hier niet van de kou. - ES: Mi problema aquí no es el frío.
  99. NL: Ik ging in de kou staan voor jou. - ES: Me jugué el pellejo por usted.
  100. NL: Haar blote voeten waren blauw van de kou. - ES: Sus pies desnudos estaban helados.
  101. NL: En ze zijn niet op die kou voorbereid. - ES: Dudo que estén preparados para esas temperaturas.
  102. NL: De Matinee zou ons bevrijden van de kou. - ES: La matinee nos librará del frío.
  103. NL: De kou laat het heel erg pijn doen. - ES: El frío hace que duela mucho.
  104. NL: Mag jij met die kou wel naar buiten? - ES: ¿ Deberías estar andando por ahí? Hace mucho frío.
  105. NL: De onvoorzichtige zonderling in de kou laten staan? - ES: ¿ La ley del hielo para el extraterrestre?
  106. NL: Ik kan alles verdragen. De kou, de honger. - ES: Puedo resistirlo todo, el frío, el hambre.
  107. NL: We moeten hem nu uit de kou halen! - ES: ¡ Tenemos que sacarlo de frío ahora!
  108. NL: Haast je voor ik sterf van de kou. - ES: Hazlo antes de que muera de frío.


  109. NL: De kou lijkt ze helemaal niet te treffen. - ES: Parece que el frío no las afecta para nada.
  110. NL: Ik denk dat ik een kou heb gevat. - ES: Creo que me estoy resfriando.
  111. NL: Bezie jullie arme wezens hier in de kou. - ES: Mira a éstas dos cositas aquí afuera en el frío.
  112. NL: Mijn kameraad verloor een voet door de kou. - ES: Mi amigo perdió un pie por congelamiento.
  113. NL: Hij wil niet alleen in de kou staan. - ES: No le gusta calentar solo.
  114. NL: Hebben deze kevers geen hekel aan de kou? - ES: ¿ Acaso los trógidos no odian el frío?
  115. NL: Een afgedankte spion die in de kou staat? - ES: Y ahora eres un espía despedido y abandonado a su suerte.
  116. NL: Ja, en ons in de kou laten staan. - ES: Sí, y nos dejan en la calle.
  117. NL: Ze droeg een dikke mantel tegen de kou. - ES: Llevaba un grueso abrigo contra el frío.
  118. NL: Ik moet kou gevat hebben op de boot. - ES: Debe haber sido la humedad de la barca.
  119. NL: Als ze kou wil lijden, laat haar dan. - ES: Si quiere congelarse, que se congele.
  120. NL: Beter hier aan tafel dan daarbuiten in de kou. - ES: Mejor aquí en la mesa que fuera en el frío.
  121. NL: En al die monsters zijn gestorven door de kou. - ES: Y todos esos monstruos han muerto por el frío.
  122. NL: Het is een droge kou, en dat voelt anders. - ES: Es un frío seco. No es lo mismo.
  123. NL: Ga gauw naar binnen, anders vat je nog kou. - ES: Ve adentro, te morirás de frío.
  124. NL: Stifler, je laat Jim niet in de kou staan. - ES: Stifler, no vas a fallarle a Jim.
  125. NL: We zouden het geen dag uithouden in die kou. - ES: No durariamos un solo dia en ese frio.
  126. NL: Hoe kun je zulke schoenen dragen in deze kou? - ES: ¿ Cómo puedes llevar estos zapatos con el frío que hace?
  127. NL: Goed, af en toe wat bibberig van de kou. - ES: Bien, con algunos temblores por los escalofríos.
  128. NL: Ik herinner me een gevoel van kou en duisternis. - ES: Yo recuerdo un sensación de frío y oscuridad.
  129. NL: We gaan naar binnen, anders vat hij nog kou. - ES: Vamos adentro. Nuestro cura podría coger frío.
  130. NL: Niet de modder of de kou of de regen... - ES: No es el barro... o el frío... o la lluvia...
  131. NL: Nee, dank je, ik blijf liever in de kou. - ES: No, gracias, prefiero quedarme afuera en el frío.
  132. NL: Libby zweert erbij wanneer de kinderen kou hebben gevat. - ES: Libby aclama una cada vez que los niños tienen un resfriado.
  133. NL: Niet het werk, niet de kou, niet de afgelegenheid. - ES: No el trabajo, el frío, ni estar aislados.
  134. NL: Je weet dat ik niet tegen de kou kan. - ES: Ya sabes lo mucho que odio el frío.
  135. NL: Ik dacht dat je niet van de kou hield. - ES: Pensé que no te gustaba el frío.
  136. NL: Hoe kun je' n rok dragen met die kou? - ES: ¿ Cómo puedes llevar falda con este frío?
  137. NL: De leraar is speciaal hierheen gekomen in deze kou. - ES: Él vino hasta aquí con todo este frío.
  138. NL: Ik kan ze niet in de kou laten zitten. - ES: No puedo dejar que se congelen.
  139. NL: Ja, al dat rondhangen in de kou op Market Corner. - ES: Sí, tanto tiempo en el frío en Market Corner.
  140. NL: Ontstaan uit kou en met winterse lucht en bergregen vermengd. - ES: Nacidos del frio y el aire invernal que se mezcla con la lluvia de montaña,
  141. NL: als je daar zo blijft staan vat je nog kou. - ES: Si te quedas allá te enfriarás.
  142. NL: De gascanule is ontworpen om af te gaan door kou. - ES: El cilindro está hecho para detonarse con el frío.
  143. NL: Als je kou vat, er ligt aspirine in het kastje. - ES: Si se refrían, hay aspirinas en el botiquín.
  144. NL: Sluit het raam om te voorkomen dat je kou vat. - ES: Cierra la ventana para prevenir que cojas frío.
  145. NL: Er zitten nu 5000 mannen van me in de kou. - ES: Cinco mil de mis hombres están congelándose en el fango.
  146. NL: Je kunt hem niet zomaar in de kou zetten, Al. - ES: Al, no puedes echarlo a la fría calle.
  147. NL: Je zult wat kou voelen als deze verdovingsgel aangebracht wordt. - ES: Sentirá un poco de frío mientras aplico este gel anestésico.
  148. NL: Misschien ben je te stom om de kou te voelen. - ES: Tal vez eres demasiado estúpido para para sentir el frío.
  149. NL: De kou is zo sterk dat uiteindelijk de wind bevriest. - ES: El frio es tan fuerte que finalmente congela el viento.
  150. NL: Ik heb kou gevat, of het ligt aan de smog. - ES: He pillado un resfriado en el avión. Y esta niebla no ayuda nada.
  151. NL: Je klinkt een beetje anders vanavond. Heb je kou gevat? - ES: Suenas un poco diferente esta noche, ¿ tienes un poco de frío?
  152. NL: De mensen gingen dood van de honger en de kou. - ES: La gente comenzó a morir de hambre y frío.
  153. NL: Als je in de regen staat zonder jas, vat je kou. - ES: Pero si te paras bajo la lluvia sin campera, te vas a resfriar.
  154. NL: De Vrijheidspartij moet de kou in en wij de warmte in. - ES: El Partido de la Libertad al frío y nosotros al calor.
  155. NL: Hielp me de kou te verdrijven in een koude lange nacht. - ES: Me ayudó a combatir el frío en las largas y solitarias noches.
  156. NL: We doen alsof we dieren zijn die schuilen voor de kou. - ES: Hacemos de cuenta que somos animales refugiándonos del frío
  157. NL: Als ik de dader vind die me deze kou gaf... Oeps. - ES: Cuando encuentre al cabrón que me pegó este catarro...
  158. NL: Maar' t licht gaat uit. Ik blijf buiten in de kou. - ES: Pero la luz se apaga de repente y yo me quedo fuera, al frío.
  159. NL: Zodra je buiten bent, zou de kou je daaraan herinnerd hebben. - ES: Una vez que estés afuera, el frío te lo habría recordado.
  160. NL: Als we de tank delen zal ik doodgaan van de kou. - ES: Si compartimos el tanque moriré de todas formas
  161. NL: Toen hij in de isoleercel zat, liep hij een kou op. - ES: Cuando estuvo en el hoyo, se resfrió.
  162. NL: We zaten daar de hele dag te vernikkelen van de kou. - ES: Nos sentamos allí... congelándonos durante todo el día.
  163. NL: Ze krijgen een wintervacht om hen te beschermen tegen de kou. - ES: Tienen sus abrigos de invierno que los protegen del frio.
  164. NL: Ze hebben een dubbele vacht die hen beschermt tegen de kou. - ES: Tienen una capa de piel de dos capas de espesor que los aísla del frío.
  165. NL: Moest ik bijna sterven van de kou voor deze huilende baby? - ES: ¿ Tengo que morir yo de sed y de frío mientras ese ladrón bebe?
  166. NL: De ergste kou is voorbij en het jong heeft het overleefd. - ES: La parte más peligrosa del invierno ha pasado y la cría ha sobrevivido.
  167. NL: Elk is op z' n eigen manier uitgerust voor de kou. - ES: Todos estos animales están construidos a su modo para soportar el frío.
  168. NL: We openden het prikkeldraad en voorzien de vijf tegen de kou. - ES: Abrimos el alambre de púas y equipamos a los cinco contra el frío.
  169. NL: Ik was de stoom die ontstaat als hitte met kou samenkomt. - ES: Yo era el vapor que emana al unirse el calor y el frío,
  170. NL: Ik ben gevoelig voor kou. Mag ik nog een deken hebben? - ES: Soy sensible al frío. ¿Podría tomar otra manta?
  171. NL: Ik heb schrik van de kou, maar hitte verdraag ik niet. - ES: Le tiengo miedo al frío, pero el calor no lo soporto.
  172. NL: We laten hem kou leiden, we doorweken hem, breken zijn immuunsysteem af. - ES: Lo helamos, lo mojamos, destruimos su sistema inmunológico.
  173. NL: Behalve de voortdurende teleurstelling dat ze je in de kou laat staan. - ES: Excepto por la continua decepción... de su marcha.
  174. NL: Kif, op je hurken en beveilig mijn benen van de kou, verdorie. - ES: Kif, agáchate y súbeme las medias que hace frío, por el amor de Dios.
  175. NL: En dat hij een vuur zou maken in die duisternis en kou. - ES: Y que quería hacer un fuego en la oscuridad y el frío.
  176. NL: Ze zegt dat ze een kou-tje heeft, maar ik hoorde piepen. - ES: Dice que está resfriada, pero oí sibilancias
  177. NL: Zelfs met een kou' tje, zou deze snelheid een makkie moeten zijn. - ES: Incluso con un resfriado, este ritmo es coser y cantar
  178. NL: Dan hoeft ze niet meer naar buiten te gaan in de kou. - ES: Ella ya no tendrá que salir al frío.
  179. NL: Het hout is vastgevroren, maar hij gooit zijn jongens de kou in. - ES: La madera está helada. Agarra a los chicos y los saca fuera.
  180. NL: Hij zegt in Engeland valt de kou uit lucht als kleine veertjes. - ES: Dice que en Inglaterra el frío cae de cielo como plumas pequeñísimas.
  181. NL: Ik denk dat die kou me meer heeft gedaan dan ik dacht. - ES: Creo que me cogió el frio más de lo que pensaba.
  182. NL: Hij zei dat het hoofd kou nodig heeft om goed te werken. - ES: Decía que la cabeza necesita frío para funcionar bien.
  183. NL: Jij bent de spion die ze terug in de kou willen sturen. - ES: Tú eres el espía que quieren enviar de vuelta al frío.
  184. NL: Je hebt een trui en een jas, je zult geen kou vatten. - ES: ¡ Para! Tienes un jersey y un abrigo, no vas a coger frío.
  185. NL: Waarom keerde je je van hem af, ten gunste van kou en storm? - ES: ¿ Por qué huiste de él, para soportar frío y tormentas?
  186. NL: Je zal sterven van de kou en dan zal ik me schuldig voelen. - ES: Morirás de frío y después tendré que sentirme culpable.
  187. NL: Ze gaan zelfs op hun tenen staan om de kou af te wenden. - ES: Incluso se ponen de puntillas para evitar el frío hasta el último momento.
  188. NL: Het kind was shiverin' en schudden in de kou, en hij zegt bedankt. - ES: El chico estaba temblando en el frió, y él dice gracias.
  189. NL: De Duitse troepen in de enclave leden kou en honger, maar waren hoopvol. - ES: los soldados alemanes habían rodeado Frío y hambre, pero estaban seguros.
  190. NL: Maar door in de kou te staan, merkte ik dat ik spijt had. - ES: Pero parado al frío, me encontré sufriendo arrepentimientos.
  191. NL: Als u meeloopt... dan ziet u welke dieren in de ijzige kou leven. - ES: Si me siguen por aquí verán qué clase de animales viven en el frío.
  192. NL: Er is een operatieve daar ergens in de kou, Alleen, en in gevaar. - ES: Hay un agente ahí fuera expuesto, solo, y en peligro.
  193. NL: Het is schade van de kou van zolang in de ruimte te zijn. - ES: El frío atraviesa de estar en el espacio tanto tiempo.
  194. NL: Ik zei je toch dat Katelyn me niet in de kou liet staan. - ES: ¿ Ves? Te dije que Katelyn no me iba a dejar.
  195. NL: Maar het is niet de kou waar wij ons zorgen over moeten maken. - ES: Pero no es del frío de lo que necesitamos preocuparnos.
  196. NL: Na de ergste kou kwam er eindelijk een golf vochtige, warme lucht binnen. - ES: Después de que el frío congelado parara, una ola de aire húmedo calentó el interior.
  197. NL: Ik trok zo hard als ik kon, wat moeilijk was door de kou. - ES: Jale lo mas que podia, lo que era dificil por el frio.
  198. NL: Wat moet ik pa vertellen als jij overlijdt na blottstelling aan de kou? - ES: ¿ Qué le voy a decir a papá después de que te mueras por exponernos?
  199. NL: Als je te lang in' n heet bad zit, kun je kou vatten. - ES: No estés mucho rato en una bañera caliente. Puedes resfriarte.
  200. NL: De hele winter verrekten we van de kou om België terug te krijgen. - ES: Pasamos todo el invierno congelándonos el trasero sólo para recuperar Bélgica.
  201. NL: het sluiten van de poorten van de hel, brengen Castiel in van de kou. - ES: cerrando las Puertas del Infierno, trayendo a Castiel desde el frío.
  202. NL: geen brandende zon of bittere kou die mij die mij van mijn reis weerhoudt - ES: Ni el sol abrasador ni el frío helador me deten... ¡ Me detendrán en mi viaje!
  203. NL: Ik laat mijn officier niet in de kou staan voordat ik alle feiten heb. - ES: No voy a echar a mi agente a las fieras antes de tener todos los hechos.
  204. NL: Vuur is heet... Ik voel de kou als toen Ik uit de rivier kwam. - ES: El fuego es caliente siento frío como cuando vengo del río.
  205. NL: Je bent zo langzaam dat je nog geen kou kon vatten in een sneeuwstorm. - ES: Tu eres tan lento que no podrias coger un resfriado en una tormenta de nieve.
  206. NL: Ik weet niet waar ik meer plezier aan beleef de kou of de gesprekken. - ES: No sé qué me gusta más... la congelación o esta conversación.
  207. NL: Heren, laten we de onvermijdelijke kou en stormen van najaar en winter niet vrezen. - ES: Caballeros, no hay que atemorizarnos por las tormentas del otoño y el invierno.
  208. NL: Je hebt geen kou meer omdat je bloed beweegt van je ledematen naar je hart. - ES: Ya no sientes frío porque la sangre va... de tus extremidades a tu corazón.
  209. NL: Het is ook stom om kou te lijden als we allebei op de vloer slapen - ES: Es muy aburrido para ambos morirnos de frío si dormimos en el piso
  210. NL: Toen mijn hart stopte in de ambulance, was alles wat ik voelde kou en duisternis. - ES: Cuando yo entré en parada en la ambulancia, todo lo que sentía era frío y oscuridad.
  211. NL: Ze durft de kamer niet uit te gaan uit schrik van een kou te vatten. - ES: No se atreve a salir de la habitación por miedo a coger frío.
  212. NL: Draai je mij nu de rug toe, dan sta je voor goed alleen in de kou. - ES: Y ahora me das la espalda, estás fuera de esto para siempre.
  213. NL: Toen ik hem vertelde dat je ziek was, vroeg hij me hoe een heks kou kon vatten. - ES: Cuando le dije que estabas enferma, pregunto como podía enfermar una bruja.
  214. NL: Ze zeggen dat je de nabijheid van de Dood kan voelen door de kou in de lucht. - ES: Dicen que se siente la presencia del diablo como una corriente de aire frío.




Instructies

  • Zoek op één of meer woorden om voorbeeldzinnen te zien. Bijvoorbeeld `trein vertraging` toont zinnen zoals `De trein had vertraging`.
  • Woorden vertalen vertaalt geen zinnen, maar geeft juist extra informatie over een enkel woord zoals lidwoord, uitspraak en uitzonderingen.
  • Hele zinnen en stukken tekst kun je vertalen bij Tekst vertalen


Tips

  • Taalcombinaties met Nederlands hebben veel meer zinnen dan taalcombinaties met alleen niet-Nederlandse talen.
    Nederlands <> Engels heeft bijvoorbeeld 5 miljoen zinnen, Spaans <> Engels maar 30.000

  • Maak de zinnen die je intikt niet te lang. Met één of twee steekwoorden heb je meer kans op goede resultaten.

  • Afhankelijk van het aantal gevonden resultaten wordt er op drie niveau's gezocht. Welk niveau is gebruikt staat boven de resultaten:
    1) Zinnen met de exacte overeenkomst: Wat je zocht komt precies voor in diverse zinnen.
    2) Zoekopdracht is deel van een langer woord: Wat je zocht komt alleen voor als deel van een langer woord.
    3) Zinnen die één of meer zoekwoorden bevatten: Niet alle gevraagde woorden komen voor in de zinnen.

  • De meeste zinnen zijn afkomstig van de ondertiteling van films en documentaires. De kwaliteit van de zinnen laat hier en daar te wensen over. Wees dus kritisch bij het overnemen van deze vertalingen.