We tonen 50 maal een goede en een foute spelling van een woord. Klik zo snel mogelijk op de goede antwoorden.

SpellingSpel reacties

Meld je aan om commentaar toe te kunnen voegen.


Marloes (Ma, 15 jan 2018 23:57) : Daar zijn ze weer, de nieuwe woordparen voor januari.
Felix
F: liliputter – G: lilliputter Met dubbele l. Betekenis: kleine mens; dwerg.
F: mikkimotoparel – G: mikimotoparel Met één k. Betekenis: kunstmatig gekweekte parel; cultivéparel.
F: sjisj kebab – G: shish kebab Twee keer met -sh i.p.v. -sj. Betekenis: gerecht van aan pennen geregen geroosterd vlees.
F: in een wibussie – G: in een wibbussie Dubbele b en dubbele s. Betekenis: in minder dan geen tijd.
F: kantje-boord – G: kantje boord In twee aparte woorden. Betekenis: op het nippertje.
Jan
F: kop-van-jut (zondebok) – G: kop van Jut (zondebok) Jut is hier eigennaam, dus hoofdletter en zonder koppeltekens. Betekenis: (uitdrukking) de kop van Jut zijn, het moeten ontgelden.
F: kop van Jut (kermisattractie) – G: kop-van-jut (kermisattractie) Met koppeltekens en kleine letters. Betekenis: krachtmachine op kermissen.
F: lettercorps – G: letterkorps Met k. Betekenis: lettergrootte.
F: lendedoek – G: lendendoek Met tussen-n vanwege één mv. Betekenis: om de lendenen gelegde doek, als kleding.
F: leproserie – G: leprozerie Met z. Betekenis: zorginstelling waar melaatsen werden verpleegd.
Riet
F: percaline – G: perkaline Met k. Betekenis: (stofnaam) licht, glanzend katoenen weefsel.
F: konvivium – G: convivium Met c. Betekenis: gastmaal; ook: gemeenschap van studenten op religieuze grondslag, met gezamenlijke maaltijden en activiteiten.
F: acropolis – G: akropolis Met k. Betekenis: hooggelegen vestingwerk, burcht of citadel, gevestigd door een machthebber, waaromheen anderen hun woningen bouwden.
F: uv-A-licht – G: uv A-licht Met één koppelteken. Betekenis: licht met een golflengte tussen 320 en 400 nanometer.
F: multiple-choicetest – G: multiplechoicetest Geen koppelteken. Betekenis: meerkeuzevragentest.


spelen49 (Vr, 12 jan 2018 11:58) : Dank je Felix.Ik blijf oefenen !

Felix (Do, 11 jan 2018 23:44) : Een dikke proficiat, spelen49 ! Dit is echt monumentaal ...

spelen49 (Do, 11 jan 2018 18:46) : Dank je wel Raf. Ik vrees dat het een eenmalige gebeurtenis is ....
Jij ook een dikke proficiat met je 900 !


Raf (Do, 11 jan 2018 11:11) : Proficiat, Spelen49! Welkom bij de club van de 890'ers!

spelen49 (Di, 9 jan 2018 18:09) : Dank je Marloes !
Het overkwam me... :


Marloes (Di, 9 jan 2018 16:22) : Wat een uitschieter, spelen49! Jeetje 890! Gefeliciteerd.

Marloes (Ma, 8 jan 2018 11:46) : Mij wel, Raf, want het lukt helemaal niet. Vorige maand maakte ik nog 6x 864, nu heb ik met moeite één keer 860 gehaald.

Raf (Ma, 8 jan 2018 11:43) : Mij hoor je niet klagen. Dank je wel, Marloes. Dank je wel, Pieter.

Marloes (Zo, 7 jan 2018 23:57) : Daar is ie weer, de 900. Het nieuwe jaar begint goed, Raf! Prachtig!

Pieter (Zo, 7 jan 2018 21:03) : Mooi, Raf!

Raf (Ma, 1 jan 2018 18:43) : Dank je Marloes, dank je Felix.

Felix (Ma, 1 jan 2018 18:20) : Dank je, Marloes. Proficiat aan Raf en Pieter ...

Marloes (Ma, 1 jan 2018 17:55) : Raf, Pieter en Felix, gefeliciteerd!

Raf (Zo, 24 dec 2017 12:13) : Ik sluit me daarbij aan, Marloes: prettige kerst en een deugddoend 2018 voor allen!

Marloes (Za, 23 dec 2017 12:06) : Voor iedereen: mooie kerstdagen en veel goeds in 2018.

Gino (Vr, 22 dec 2017 19:58) : Ik zag het inderdaad verkeerd. Bedankt, Raf!

Raf (Vr, 22 dec 2017 18:39) : Gino, zo'n staat hier in de betekenis van ongeveer. Groetjes, Raf

Gino (Vr, 22 dec 2017 18:14) : "Na de invoering van de digitale tv kun je hier naar schatting zo'n honderd posten ontvangen." Dit was de taaldrop van vandaag. Fout was 'posten' die zenders moet zijn. Ik heb mijn twijfels bij zo'n. Dit verwijst toch naar zo een? Of zie ik het verkeerd?

Raf (Vr, 22 dec 2017 15:46) : Wederzijds, Marloes!

Marloes (Wo, 20 dec 2017 22:54) : Bedankt voor de kaart, Raf.

pauwenoog (Wo, 20 dec 2017 14:21) : Vanmiddag peins ik over "[5891] Standaard-Nederlands (F) Standaardnederlands (G) - Één woord". N.B., de 1ste variant (majuskel-s, met streepje) is zeker niet correct en de 2de (majuskel-s, één woord) is beslist correct. Maar zijn de varianten 'standaard-Nederlands' (minuskel-s, met koppelteken) of 'standaard Nederlands' (los, zonder streepje) fout? Ik denk van niet (vgl. >woordenlijst.org/#/?q=doorsnee-Nederlander< en >taaladvies.net/taal/advies/vraag/1756< (vooral aan het eind). En zou het niet standaard moeten zijn de uitleg navenant aan te vullen?

pauwenoog (Wo, 20 dec 2017 13:34) : Ja, daar heb ik weleens de identieke woordparen m.b.t. 'de/het' bij het lezen van de beide lemmata over het hoofd gezien. Bedankt voor de wenk!

Raf (Di, 19 dec 2017 18:33) : Het antiloop/antilope (zonder meervoud) is een stofnaam, de antiloop/antilope met meervouden antilopes en antilopen is een ver­za­mel­naam voor de soor­ten van hol­hoor­ni­ge her­kau­wers (Van Dale).

pauwenoog (Di, 19 dec 2017 17:12) : Er is trouwens meer uitleg bij >taaladvies.net/taal/advies/vraag/1288< aan de hand van de vergelijkbare samenstelling respectievelijk 'giraffenhals' of 'giraffehals'. Volgens mij is dat daarom van belang, omdat 'antilope' zoals 'giraffe/giraf' ook een vormvariant heeft, namelijk 'antiloop'. Volgens e-VD hebben 'antiloop/antilope' beide geen mv-vorm. Volgens e-GB heeft 'antiloop' geen mv-vorm, maar 'antilope' er twee, namelijk 'antilopen' en 'antilopes'. Davoor dat 'antilopevlees' juist is, geeft e-VD geen uitleg. Veeleer wordt dit trefwoord genoteerd onder tientallen opgesomde samenstellingen met 'vlees' (nr. 2).

pauwenoog (Di, 19 dec 2017 16:12) : Ja, en m.i. is er de reden voor, omdat 'antilope' twee mv-vormen heeft (antilopen/antilopes) en in dergelijke gevallen de tussenletter 'n' vervalt (vgl. Taalunie, Ld. 8A [hoofdregel]).

Dirk (Ma, 18 dec 2017 18:04) : Dank Raf!

Raf (Ma, 18 dec 2017 15:30) : Dirk, in papieren VD en online VD: enkel antilopesoort, zonder tussen-n.

Dirk (Ma, 18 dec 2017 13:05) : Is het antilopensoort of antilopesoort? (groene boekje zegt schapenvlees - antilopevlees maar VD puzzelwoordenboek spelt antilopensoort)

pauwenoog (Zo, 17 dec 2017 15:44) : Inderdaad, ook het Wiki-woordenboek vermeldt voor "kribbekat" (nl.wiktionary.org/wiki/kribbekat): "Samengesteld uit een vorm van het werkwoord 'kribben' en 'kat' ", en voor "krabbekat" (nl.wiktionary.org/wiki/krabbekat): "Samenstelling van 'krab' (werkwoord) en 'kat' met het invoegsel -e-". Met jullie eens, geen erg relevant woordenboek, maar toch wel een indicatie voor jullie positie.

Marloes (Do, 14 dec 2017 22:26) : Deze woordparen zijn vandaag toegevoegd:
Felix
F: een allemans vriend – G: een allemansvriend Aan elkaar geschreven. Betekenis: iemand die iedereen vriendschap betoont. Spreekwoord: allemansvriend is allemansgek.
F: barcarole – G: barcarolle Met dubbele l. Betekenis: gondellied, zoals gezongen door Venetiaanse gondeliers.
F: guppie – G: guppy Met y. Betekenis: levendbarend tandkarpertje en aquariumvisje; synoniem: missionarisvisje, miljoenvisje.
F: de huid volschelden – G: de huid vol schelden Van elkaar geschreven. Betekenis: met scheldwoorden overladen.
F: reinaardie – G: reinardie Met één a. Betekenis: listige streek; sluwheid; spotlust (als van Reinaert de Vos).
Jan
F: jacobakannetje – G: jakobakannetje Met twee k’s. Betekenis: kannetje van jakobagoed oftewel, van bruin verglaasd aardewerk.
F: karameliseren – G: karamelliseren Met dubbele l. Betekenis: suiker verhitten en laten smelten totdat een bruine kleur ontstaat.
F: kasjba – G: kashba Geen j, maar h. Betekenis: Arabische citadel, vesting; ook handelswijk in Arabische stad.
F: katharsis – G: catharsis Met c. Betekenis: emotionele ontlading.
F: klavertje-vier – G: klavertjevier Eén woord; mv. klavertjesvier. Betekenis: klaverblad van vier, m.n. als gelukssymbool. Ook een klaverbladvaren, varensoort met viertallige bladen.
Riet
bigyari – G: bigiyari Met y middenin. Betekenis: lustrumfeest.
F: verontachtzamen – G: veronachtzamen Niet ont maar on. Betekenis: verwaarlozen iem., iemands belangen, zichzelf, zijn gezondheid veronachtzamen.
F: jaren dertigwoning – G: jarendertigwoning Eén woord. Betekenis: woning die in de jaren dertig van de twintigste eeuw is gebouwd.
F: snék – G: snèk Met accent grave. Betekenis: eettentje langs de weg op de Antillen.
F: bel-me-niet-register – G: bel-me-nietregister Geen koppelteken tussen niet en register. Betekenis: register waar men zich kan laten inschrijven om niet gebeld te worden door ongevraagde telemarketeers.


Marloes (Do, 14 dec 2017 22:22) : Jammer, dat jouw bericht er gisteren niet was, Jan. Dirk heeft het vandaag aangepast. Het zou best kunnen dat je gelijk hebt, maar als je het niet zeker weet, kan ik het beter eerst aan de Taalunie vragen voordat ik Dirk weer vraag om het opnieuw aan te passen. Wat mij wel opvalt in VD is dat bij stokebrand in blauwe letters staat: eig. ie­mand die brand sticht, van sto­ken en brand, maar bij kribbekat staat dat er niet bij.

Jan De Ridder (Do, 14 dec 2017 14:41) : Volgens mij is kribbekat geen versteende samenstelling, maar een samenstelling met een werkwoordsvorm als eerste lid: kribben = kribbig zijn. Voor krabbekat geldt hetzelfde. Dus vergelijkbaar met onder andere stokebrand en inderdaad zonder tussen-n.

pauwenoog (Di, 12 dec 2017 09:54) : Ik stel voor de uitleg bij "3971 kribbenkat(F) kribbekat(G) Dit is een versteende samenstelling en krijgt daarom geen tussen '-n'" aansluitend aan >http://woordenlijst.org/#/?q=krabbekat< als volgt aan te vullen: "3971 kribbenkat(F) kribbekat(G) Dit is een versteende samenstelling en krijgt daarom geen tussen '-n'; ook: krabbekat."

pauwenoog (Vr, 8 dec 2017 23:33) : Bedankt voor de info.

Marloes (Vr, 8 dec 2017 22:12) : Klopt, Pauwenoog. Het staat op de lijst.
Vandaag kreeg ik bericht van de Taalunie over halffabrikaat. Bij de eerstvolgende update wordt het uit de woordenlijst verwijderd. Dus dat woordpaar kan hier gewoon blijven.


pauwenoog (Vr, 8 dec 2017 20:24) : Vanavond struikel ik over "[5197] proces-verbaals(F) processen-verbaal(G) Meervoud: processen-verbaal. Volgens de Woordenlijst zijn ook procesverbaal en procesverbalen (zonder streepje) correct." De actuele e-versies van het GB en van de DikkeVD vermelden slechts vormen met koppelteken.

Marloes (Vr, 8 dec 2017 00:19) : Zonde!! Het was geen triootje, maar een tricotje.

Marloes (Do, 7 dec 2017 13:56) : Oké, Mart. Ik geef me gewonnen, tenminste ... als de eerste (G) een (F) is. :-)

Mart12 (Do, 7 dec 2017 12:34) : Marloes, ik zou zeggen: in, op z'n blote je weet wel (G) - in, op z'n blote je-weet-wel (G). Dan hoef je znw. niet te vermelden. Het is dan korter.

Marloes (Wo, 6 dec 2017 23:58) : Hoe stel je je dat voor, Mart? Zo dan?
F: je weet wel (znw.; in, op z’n blote je-weet-wel) - G: je-weet-wel (znw. in, op z’n blote je-weet-wel) ???
Dan weet iedereen meteen wat ie aan moet klikken. Vind ik niet zo'n goed idee.


Mart12 (Wo, 6 dec 2017 12:26) : Marloes, kun je niet voorstellen het voorbeeld erbij te zetten? Dan begrijpt iedereen de context. Een ander woordpaar kan 'je weet wel-kater' (F), 'je-weet-welkater' (G) zijn wat mij betreft.

Marloes (Di, 5 dec 2017 13:22) : Zo dan? F: je weet wel (znw.) - G: je-weet-wel (znw.) Met koppeltekens. Betekenis: 1 iem. van wie of iets waarvan men de naam niet meer weet 2 (eufemistisch) iem. die of iets dat men (beleefdheids- of welvoeglijkheidshalve) niet wil noemen in, op z’n blote je-weet-wel.

Mart12 (Di, 5 dec 2017 11:53) : Marloes, ik bedoelde dat je voorbeeldzin je bedoeling helemaal duidelijk maakt. Ik vind het een ongebruikelijke zin, maar het klopt wel. Het is m.i. beter als de toevoeging erbij staat.

Marloes (Ma, 4 dec 2017 15:01) : Op zich is het woordpaar goed, Mart. Je kunt niet tussen haakjes een hele uitleg gaan geven want dat geeft te veel stagnatie bij het spelen. Mensen die iets meer willen weten over het woordpaar kunnen het opzoeken in de woordenlijst (http://www.woorden.org/foute-spelling/1) of in de Van Dale.
Nu staat er bij de uitleg in de woordenlijst bij dit woordpaar enkel met koppeltekens en daar heb je niet veel aan. Maar dat komt omdat dit al een ouder woordpaar is. Ik kan aan Dirk vragen of hij de voorbeeldzin die ik gaf erbij zet als je dat beter vindt. Sinds wij met ons drietjes elke maand 15 woordparen toevoegen, komt er een betekenis bij te staan. Eerder was dat niet.
Van jouw samenstelling je-weet-welkater kan ik volgende maand wel een woordpaar maken als je dat graag hebt. Voor deze maand heb ik de lijst al compleet, dus dat laat ik zo.
Je laatste zin begreep ik niet helemaal. Waarom dan, dacht je?


Mart12 (Ma, 4 dec 2017 12:17) : Marloes, het klopt helemaal wat je zegt, maar veel mensen denken niet aan het gebruik zoals aangegeven in betekenis 2. In die voorbeeldzin is het inderdaad een znw. Het kan ook onderdeel uitmaken van een samenstelling (je-weet-welkater) of 'je weet wel' als stopzin. Ik vermoed dat er dan geen streepjes tussen komen. Zonder een voorbeeld denk je niet snel aan een zin als in 2. Ik begrijp nu trouwens wel waarom je er niets achter zet.

Marloes (Zo, 3 dec 2017 23:17) : Mart, maar dat klopt toch? Daar hoeft toch niet per se iets achter?
VD: je-weet-wel zelfst.nw.
1 eufemistisch iem. die of iets dat men (beleefdheids- of welvoelijkheidshalve) niet wil noemen. eu­fe­mis­tisch iem. die of iets dat men (be­leefd­heids- of wel­voeg­lijk­heids­hal­ve) niet wil noe­men.
2 iem. van wie of iets waarvan men de naam niet meer weet.
Voorbeeldzin: op zijn blote je-weet-wel.


Mart12 (Zo, 3 dec 2017 18:34) : 'Je-weet-wel' wordt een zelfstandig naamwoord genoemd. Het is wel een zelfstandig naamwoord als er een woord achter komt, zoals in 'je-weet-welkater'. Dan wordt het geheel een zelfstandig naamwoord. Dit zal zonder twijfel bedoeld worden. Mijn voorstel is iets toe te voegen zodat dit duidelijk wordt, zoals '(in samenstellingen)' of '+znw.

reinhold (Vr, 1 dec 2017 19:47) : mijnbestgedaan

Gino (Vr, 1 dec 2017 17:32) : Bedankt voor de felicitaties!